Les combattants d'Ixalan : fin du bloc Ixalan (hiver 2018)

Forum > Général > News Magic
Total : 712 Messages. Page n°14/48 - < 1 ... 12 13 14 15 16 ... 48 >
Utilisateur(s) présent(s) sur ce sujet :
  • et 0 invités

Dromokaskiller

Avatar de Dromokaskiller

Hors Ligne

Membre Inactif depuis le 02/04/2021

Grade : [Nomade]

Inscrit le 11/05/2017
406 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par Dromokaskiller le Mercredi 20 Décembre 2017 à 18:07


Le 20/12/2017 à 16:45, Liehos avait écrit ...
Dans l'absolu vu qu'il  y a quatre tribus qui font la courses pour atteindre le soleil immortel (ondin, pirates, Aztèque/dino, vampires) on devrait avoir au moins 4 cartes avec l'ascension

On peut imaginer une cycle de rare, unco, commune avec l'ascenscion, une par tribu

 Du genre Floraison selon Tishana qui ferait Draw...

___________________

Titulaire d'un brevet des collèges, je préfère me vanter d'avoir un bye pour le MKM Séries Barcelona 2019....
Sinon le modern/le DC/EDH sont mes passions....

gxtxoo

Avatar de gxtxoo

Hors Ligne

Membre Inactif depuis le 31/05/2019

Grade : [Nomade]

Inscrit le 10/12/2013
125 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par gxtxoo le Mercredi 20 Décembre 2017 à 18:56


City's Blessing = Agrément de la Cité

><


Liehos

Avatar de Liehos

Hors Ligne

Membre Passif depuis le 08/04/2020

Grade : [Nomade]

Inscrit le 03/04/2009
4483 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par Liehos le Mercredi 20 Décembre 2017 à 19:00


vu le contexte de l'histoire, j'aurais pour ma part davantage traduit blessing par bénédiction qu'agrément , mais au moins une partie du sens y est 


lirio

Avatar de lirio

Hors Ligne

Membre Inactif depuis le 10/02/2022

Grade : [Nomade]

Inscrit le 30/06/2012
154 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par lirio le Jeudi 21 Décembre 2017 à 13:38


Le 20/12/2017 à 19:00, Liehos avait écrit ...
vu le contexte de l'histoire, j'aurais pour ma part davantage traduit blessing par bénédiction qu'agrément

Je crois que le monde entier aurait traduit ainsi... sauf wotc

___________________

Un blog perso sur mes deck Mardu : http://mtg.schwan.fr

Luther

Avatar de Luther

Hors Ligne

Membre Inactif depuis le 06/01/2021

Grade : [Nomade]

Inscrit le 10/06/2009
253 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par Luther le Jeudi 21 Décembre 2017 à 14:30


C'est pas la première fois que les traducteurs de wotc sont aux fraises, et ça sera surement pas la dernière...
Je me demande juste si les gens qui bosse là dessus connaissent vraiment bien l'univers et le flavor des cartes qu'ils traduisent...

___________________



Nyankopon

Avatar de Nyankopon

Hors Ligne

Membre Inactif depuis le 16/06/2022

Grade : [Nomade]

Inscrit le 02/07/2015
757 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par Nyankopon le Jeudi 21 Décembre 2017 à 15:58


Ils font souvent de la merde, mais pour le coup c'est pas vraiment scandaleux, même si c'est probablement un peu discutable. Parce que City's Blessing, ici, c'est blessing dans le sens autorisation / agrément / acceptation, pas dans le sens religieux. En francais, utiliser bénédiction hors du contexte religieux arrive aussi, mais c'est plus rare, et "bénédiction de X" c'est presque toujours religieux)

Gardez votre énergie pour si ils recommence à traduire Arenson's Aura par Aura selon Arenson, ou quand ils utiliseront le même nom francais pour une quatriéme carte différente.


Nachikatsu

Avatar de Nachikatsu

Hors Ligne

Membre Inactif depuis le 03/05/2019

Grade : [Nomade]

Inscrit le 23/07/2014
3941 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par Nachikatsu le Jeudi 21 Décembre 2017 à 16:12


+1Nyankopon.
Et franchement vous râlez pour ça alors que les nouvelles d'Ixalan avaient une qualité pourrave. Je ne pige pas.

___________________

Lyon4 avait écrit ... La rareté d'une carte n'a rien à voir avec sa jouabilité. Il existe de nombreuses cartes rares ou même mythiques qui sont totalement à chier.
Ataraxie avait écrit ... Amen


Sur COCKATRICE => Nachi

gxtxoo

Avatar de gxtxoo

Hors Ligne

Membre Inactif depuis le 31/05/2019

Grade : [Nomade]

Inscrit le 10/12/2013
125 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par gxtxoo le Jeudi 21 Décembre 2017 à 17:53


Descend Upon the Fishermen ^^

Des erreurs ça arrive, mais j'aurais du mal à croire qu'ils font aussi mal leur travail quand même. C'est probable que la traduction prenne du sens avec la suite mais j'ai de sérieux doutes quand on voit le token. Y'a quand même une lumière genre un peu "divine" qui éclaire la cité, ça fait vachement bénédiction
Et le texte dit "Once you have ascended to the highest temple of Orazca, the power of the Immortal Sun is yours to wield forever"
ça dit pas trop que depuis que tu t'es habillé avec 2 draps et des plumes, les autochtones te laissent te promener dans leurs temples/villes, ça fait vachement plus "t'as accédé au temple du swag, maintenant le soleil te considère tel sa progéniture et te béni fils"
Puis même dans tous les sens différents du mot Agrément, c'est un peu nul comme trad, je trouve.

Perso j'ai pas lu les nouvelles alors j'peux pas râler dessus. Et puis ça a l'air chiant à mourir en vrai.


PedonculeDeGzor

Avatar de PedonculeDeGzor

Hors Ligne

Membre Inactif depuis le 17/08/2021

Grade : [Nomade]

Inscrit le 27/04/2011
690 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par PedonculeDeGzor le Jeudi 21 Décembre 2017 à 18:41


Le 21/12/2017 à 16:12, Nachikatsu avait écrit ...
Et franchement vous râlez pour ça alors que les nouvelles d'Ixalan avaient une qualité pourrave. Je ne pige pas.

Parce qu'on les lit en VO ?

___________________



Zygomatic

Avatar de Zygomatic

Hors Ligne

Membre Inactif depuis le 22/04/2022

Grade : [Nomade]

Inscrit le 08/09/2015
396 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par Zygomatic le Vendredi 22 Décembre 2017 à 06:16


+1 pour la VO. C'est pas non plus de la grande littérature mais c'est déjà bien mieux écrit que du Dan Brown!

Non le terme de bénédiction n'est pas approprié. Il est bien expliqué que le Immortal Sun est un objet artificiel et pas une relique religieuse (contrairement à ce que croient les vampire, à priori). On sais que les humains sont arrivés sur le plan alors que les dinos étaient déjà là. Il est donc arrivé avec les humains, mais on ne sais pas qui l'a construit et pourquoi.

___________________

"Et tu as encore niqué ton brushing"
Gidéon, expliquant à Chandra qu'il ne faut jamais céder à la colère.

brutal2luks

Avatar de brutal2luks

Hors Ligne

Membre Inactif depuis le 20/01/2020

Grade : [Nomade]

Inscrit le 30/10/2013
1574 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par brutal2luks le Vendredi 22 Décembre 2017 à 08:59


Bénédiction est un terme d'origine religieuse mais n'a pas nécessairement un sens religieux. Si ça marche en anglais, y'a aucune raison que ça ne marche pas en français hein. C'est le même mot, avec le même sens.

Les traducteurs ont encore fait n'importe quoi à essayer de sortir des mots du fond du dico pour une raison obscure.

Ca me rappelle Silumgar, la mort drossante, un terme d'aviation complètement inconnu, sensé traduire "drifting death", qui claque à mort.

Vive les cartes en VO.

___________________

People prefer a problem they can't solve to a solution they don't like.

hermyx

Avatar de hermyx

Hors Ligne

Membre Inactif depuis le 01/04/2019

Grade : [Nomade]

Inscrit le 21/04/2013
152 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par hermyx le Vendredi 22 Décembre 2017 à 12:10


Le 22/12/2017 à 08:59, brutal2luks avait écrit ...
Bénédiction est un terme d'origine religieuse mais n'a pas nécessairement un sens religieux. Si ça marche en anglais, y'a aucune raison que ça ne marche pas en français hein. C'est le même mot, avec le même sens.

En fait, si y a plein de raisons : les langues ont beau être très proches, elles sont pas symétriques. La lexicographie est source de débat et je pense que personne a envie de débattre sur "qu'est-ce qu'un mot ?" ou "qui a de l'autorité sur les sens des mots ?" mais rien n'empêche le sens des mots d'évoluer connotativement de manière différente. Ainsi Blessing pourrait avoir moins de connotation religieuse que Bénédiction. D'ailleurs, si on regarde le Larousse (qui vaut ce qu'il vaut) de bénédiction et d'agrément, agrément semble plus adapté (à mon sens).

Après, en vrai, si vous utilisez bénédiction sans connotation religieuse, vous voyez pas la différence (et perso, c'est mon cas, mon seul vrai argument ici étant la non symétrie systématique des deux langues) mais j'imagine que ça dépends des différents usages.

En vrai, Magic c'est avant tout un jeu ; là, on arrive sur de la traduction assez fine qui n’entache en rien le gameplay (contrairement sur l'erreur de trad de cancel, par exemple) donc j'ai envie de dire : Osef non ? ^^"

EDIT : Quand je dis religieux, voyez y aussi un rapport au sacré au sens large du terme ^^


molodiets

Avatar de molodiets

Hors Ligne

Membre Passif depuis le 05/07/2024

Grade : [Nomade]

Inscrit le 10/11/2006
8037 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par molodiets le Vendredi 22 Décembre 2017 à 12:31


mais rien n'empêche le sens des mots d'évoluer connotativement de manière différente

heu??ouais, c'est pas faux. Maintenant, est-ce qu'on pourrait en revenir aux fondamentaux. le foot, la bière, le catch. 
Pas que je comprenne pas mais j'ai peur que les autres aient pas le temps de philosopher

___________________

Je ne suis pas arbitre. Juste un joueur de magic depuis 20 ans.

"mamie sera vite un vieux modèle " Lyon4

KOV

Avatar de KOV

Hors Ligne

Modérateur Actif

Modération : News, Forum, Cartes

Grade : [Modo Forum]

Inscrit le 23/05/2004
Dernière connexion : le 13/11 à 16:53
8699 Messages/ 1 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par KOV le Vendredi 22 Décembre 2017 à 13:50


Le 21/12/2017 à 15:58, Nyankopon avait écrit ...
Ils font souvent de la merde, mais pour le coup c'est pas vraiment scandaleux, même si c'est probablement un peu discutable. Parce que City's Blessing, ici, c'est blessing dans le sens autorisation / agrément / acceptation, pas dans le sens religieux. En francais, utiliser bénédiction hors du contexte religieux arrive aussi, mais c'est plus rare, et "bénédiction de X" c'est presque toujours religieux)

Gardez votre énergie pour si ils recommence à traduire Arenson's Aura par Aura selon Arenson, ou quand ils utiliseront le même nom francais pour une quatriéme carte différente.


Disons qu'agrément, ça fait administratif (Pour obtenir l'agrément de la cité, veuillez remplir le formulaire E115...)

Si on ne voulait pas avoir un côté religieux, j'aurai bien vu "Volonté de la cité" par exemple

Bonsoir.

___________________


Zygomatic

Avatar de Zygomatic

Hors Ligne

Membre Inactif depuis le 22/04/2022

Grade : [Nomade]

Inscrit le 08/09/2015
396 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par Zygomatic le Vendredi 22 Décembre 2017 à 15:21


Je ne peux qu'être d'accord avec toi, KOV.
Mais bon, en l'occurence il me semble assez clair que ce n'est pas une incompétence mais un choix tout à fait défendable. Du coup je vois pas l'intérêt d'en chier un sablier, et puis s'ils piochent des mots au fond du dico c'est bon signe non ? Ça prouve qu'ils prennent la peine de chercher.

___________________

"Et tu as encore niqué ton brushing"
Gidéon, expliquant à Chandra qu'il ne faut jamais céder à la colère.

Total : 712 Messages. Page n°14/48 - < 1 ... 12 13 14 15 16 ... 48 >
Espace Membre

Identifiant

Mot de passe

Se souvenir de moi